Home > Branża/dziedzina > Tłumaczenie i lokalizacja

Tłumaczenie i lokalizacja

1) The converting of one language into another for the purpose of facilitating understanding and 2)The process of adapting a language for a specific country or region, or translation of a product into another language so it is marketable in a specific country or region

8Kategorie 17333Terms

Dodaj nowy termin

Contributors in Tłumaczenie i lokalizacja

Tłumaczenie i lokalizacja > Lokalizacja (L10N)

lokalizacja

Tłumaczenie i lokalizacja; Lokalizacja (L10N)

Proces dostosowywania programu na danym rynku lokalnym, który zawiera tłumaczenie interfejsu użytkownika, zmiana rozmiaru okien dialogowych, dostosowanie funkcji (w razie ...

interpretacja ad hoc

Tłumaczenie i lokalizacja; Internacjonalizacja (i18n)

Mówi tłumaczenie między dwoma językami w nieformalnych rozmów między dwoma lub więcej osób. Używane, na przykład w spotkaniach biznesowych, za rozmowy telefoniczne, podczas wizyt ...

słuchawka

Tłumaczenie i lokalizacja; Internacjonalizacja (i18n)

Słuchawki są lekkie zmiany na sluchawkach, zaprojektowane, aby pasowały na, w lub wokół ucha. Oni są bardziej komfortowe i przenośne niż słuchawki i może obejmować jeden lub oba ...

edycja

Tłumaczenie i lokalizacja; Internacjonalizacja (i18n)

A thorough editing of your source text is one of the factors that can help to improve a translation. Above all: 1.Make sure your source text is clear and at the appropriate ...

globalizacja

Tłumaczenie i lokalizacja; Internacjonalizacja (i18n)

In the context of translation, it refers to the process of adapting products or services to the global market. It can include redesigning technical specifications, packaging, ...

słownik

Tłumaczenie i lokalizacja; Internacjonalizacja (i18n)

Glosariusze są niezbędne narzędzia dla tłumaczy, ale nigdy nie należy uznać za substytuty tłumaczenia kompetencji. Dobry słownik będzie dobry Tłumacz lepiej, ale to trochę pomóc ...

tłumaczenie idiomatyczne

Tłumaczenie i lokalizacja; Internacjonalizacja (i18n)

Tłumaczenie, że oddaje sens oryginału lub tekstu źródłowego, przy użyciu równoważne języka i formy i struktury języka docelowego, aby przedstawić tłumaczenie, że czyta się jak ...