Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

AnswerBea (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Musisz się zalogować, aby wziąć udział w dyskusji.

Kreator

Polecane słowniki

Greek Landscape: The Sights

Kategoria: Historia   2 20 Terms

Earthquakes

Kategoria: Geografia   1 20 Terms

Canadian Real Estate

Kategoria: Business   1 26 Terms

Political News

Kategoria: Polityka   1 1 Terms

Information Technology

Kategoria: Technologia   2 1778 Terms

Nokia Fun Facts

Kategoria: Inny   1 6 Terms