Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

AnswerBea (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Musisz się zalogować, aby wziąć udział w dyskusji.

Kreator

Polecane słowniki

The art economy

Kategoria: Sztuka   1 7 Terms

alex

Kategoria: Zwierzęta   1 2 Terms

Dim Sum

Kategoria: Food   1 4 Terms

Steve Jobs's Best Quotes

Kategoria: Historia   1 9 Terms

Popular African Musicians

Kategoria: Sztuka   1 15 Terms

9 Most Expensive Streets In The World

Kategoria: Podróż   1 9 Terms