Home > Answers > Is there a legal difference in these terms when translating twa1307549536

Is there a legal difference in these terms when translating "rebate" into Spanish?

reembolso rebaja descuento

AnswerBea (1)

eetrevino3

I don’t know what you mean by “legal” difference, but I will assume that by “rebate” you mean a customer will get, at a later time, part or all of the money they paid for a product, in this case reembolso is the correct term. Rebaja and descuento are a cut and a discount, which is not the same as a rebate.

19:55, 10 December 2014

Musisz się zalogować, aby wziąć udział w dyskusji.

Kreator

Polecane słowniki

Languages of Africa

Kategoria: Kultura   1 15 Terms

Ganges Appetizers

Kategoria: Food   1 1 Terms

Astrill

Kategoria: Technologia   1 2 Terms

EMA, SmPC and PIL terms in EN, FI

Kategoria: Nauka   2 4 Terms

The Borgias

Kategoria: Historia   2 5 Terms

10 Of The Most Dangerous Hit-men of All Time

Kategoria: Rozrywka   2 10 Terms